Paolo Bacigalupi

BIOGRAPHIE

Paolo Bacigalupi est né le 06 août 1972 à Colorado Springs (d’après Locus) ou à Paonia (d’après The Encyclopedia of Science Fiction et Wikipedia) dans le Colorado (États-Unis) de parents hippies qui déménagent vers l’ouest du Colorado peu après.

Après leur divorce, il partage son temps entre eux et fait ses études à l’école privée de Colorado Rocky Mountain, où il apprend les bases de l’écriture. Il fréquente l'Oberlin College dans l’Ohio et y rencontre Anjula, qu’il épouse en 1998. Il choisit comme spécialité les études est-asiatiques, qui lui offrent l'occasion de se rendre en Chine pour une immersion linguistique. Après avoir obtenu son diplôme en 1994, il travaille en Chine comme consultant pour des entreprises désireuses de s’y implanter.

De retour aux États-Unis, il est embauché en 1996 par une société de développement web à Boston. Lui et Anjula vivent à Denver avant de retourner dans la petite ville de Paonia au début des années 2000. C’est là qu’ils vivent avec leur fils.

Bacigalupi a été responsable de la version web du bimensuel écologique High Country News où, selon une interview donnée au Monde, il s’est pris d'un vif intérêt pour les questions d’écologie, avant de devenir écrivain à plein-temps.

Son premier texte, Pocketful of Dharma, paraît dans F &SF en 1999. Son roman de 2009 La Fille utomate remporte un très grand succès commercial et est classé par le magazine Time dans sa liste des dix meilleurs livres de l'année.

Principales sources :

site personnel de Paolo Bacigalupi (consulté en septembre 2019), Locus, avril 2016, Locus, août 2011

UNIVERS

- The Windup (SF)

Dans un avenir assez proche, la Terre subit les effets du dérèglement climatique. New York et La Nouvelle Orléans sont englouties et les énergies fossiles ont disparu, remplacées par la force humaine ou animale des mastodontes ainsi que par des piles dont l’énergie est accumulée par des ressorts. Pendant ce temps, des sociétés aussi puissantes, sinon plus, que les États assurent des débouchés à leurs nouveaux produits en répandant sur la planète des pestes génétiquement modifiées.

- Ship Breaker (jeunesse)

La série se déroule dans un avenir plus proche que celui de The Windup.

- Tangled Lands (fantasy)

Univers partagé avec Tobias S. Buckell

ROMANS

R.01 The Windup Girl (univers The Windup), Night Shade Books, septembre 2009

Traduction : La Fille Automate, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert, février 2012

Anderson Lake est envoyé à Bangkok par AgriGen pour diriger une usine, en fait un paravent pour sa recherche de la banque de semences qui permet à la Thaïlande de résister aux puissantes compagnies caloriques. La fascination qu’il éprouve pour Emiko, la fille automate, créature artificielle élevée en crèche et programmée pour satisfaire les caprices décadents des hommes d’affaires, va mettre en péril sa mission, sur fond d’affrontement entre le ministère de l’Environnement, qui s’appuie sur les Chemises blanches, et le ministère du Commerce, associé aux affairistes étrangers. (PC)

Page Wikipedia

L'avis de Pascal J. Thomas, KWS 79, janvier 2017 (consulté en décembre 2020)

L'avis de Gromovar

L'avis d'Apophys (consulté en août 2020)

* Prix Hugo 2010 : victoire (roman)

* Prix Nebula 2010 : victoire (roman)

* Prix Campbell Memorial 2010 : victoire

* Prix Compton Crook 2010 : victoire

* Prix Locus 2010 : vitoire (premier roman)

R.02 Ship Breaker (univers Ship Breaker), Little, Brown, avril 2010

Traduction : Ferrailleur des Mers, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert Jeunesse, mars 2013

Fin du XXIe siècle, ère post-pétrole, les États-Unis sombrent dans le tiers-monde. Dans un bidonville côtier de Louisiane, Nailer, un jeune ferrailleur, dépouille avec d'autres adolescents les carcasses de vieux pétroliers pour récupérer des métaux qu'ils revendent pour survivre. Mais un jour, il découvre un voilier naufragé ultramoderne qui renferme des richesses phénoménales et une belle jeune fille en très mauvaise posture. Nailer va-t-il la sacrifier pour partager le trésor avec les siens, ou la sauver et vivre les aventures maritimes dont il rêve depuis toujours ?” (4e de couverture)

Page Wikipedia

* Prix Locus 2011 : victoire (jeunes adultes)

R.03 The Drowned Cities (univers Ship Breaker) Little, Brown, mai 2012

Traduction : Les Cités Englouties, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert Jeunesse, octobre 2013

Dans une Amérique en plein chaos, où la guerre est omniprésente et les enfants transformés en machines à tuer, deux orphelins vivent à l’écart d’un village, protégés des maltraitances par leur amitié et le vieux médecin qui les a recueillis. Au cours d’une exploration, ils rencontrent Tool, un homme génétiquement modifié pour la guerre, mercenaire aujourd’hui fugitif réfugié dans la jungle. Avec lui, nos deux jeunes héros vont être placés devant un choix crucial, un choix qui va transformer leur destin : se sauver soi-même, ou sauver la vie de celui qui a sauvé la vôtre ? Un choix qui va emporter nos héros dans une puissante histoire de loyauté, de survie, et finalement, d’espoir.” (4e de couverture)

R.04 Zombie Baseball Beatdown (jeunesse, "speculative/activist subgenre", Gary K. Wolfe), ATOM, septembre 2013

Traduction : Zombie Ball, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert Jeunesse, septembre 2014

"Comment stopper une invasion de zombies avec des battes de baseball ?

Rabi, Miguel et Joe jouent près de l'abattoir de la ville.Il s'en dégage une terrible puanteur. Les adolescents mènent l'enquête et découvrent que l'alimentation toxique des vaches les transforme en zombies ! Les fast-foods de la région regorgent de burgers contaminés ...

Une apocalypse pleine d'humour pour apprendre à manger bio et à dégommer du zombie !" (4e de couverture)

R.05 The Doubt Factory (jeunesse, "speculative/activist subgenre") Little, Brown, octobre 2014

Traduction : La Fabrique de Doute, traduit par Patrick Marcel, Au Diable Vauvert Young Adult, octobre 2015

« La vérité existe, Alix. Nous devons simplement la traquer. Une partie d’elle est sous nos yeux. Si tu crois vraiment que ton père est si innocent, alors tu n’as qu’à nous aider à hacker la Fabrique de Doute pour le confirmer. La mort de ma famille n’est pas de ta faute. Mais le prochain à mourir, par contre ? Celui-là, oui. Parce que maintenant tu sais que quelque chose ne va pas, et que tu ne fais rien. » Un vrai roman d’action, d’amour et d’intrigues, qui vous inoculera une allergie éthique aiguë à la culture de consommation. Si vous n’avez jamais regardé de travers une ordonnance avant de lire cette histoire, maintenant vous le ferez !” (4e de couverture)

Page Wikipedia

R.06 The Water Knife, Orbit, mai 2015

Traduction : Water Knife, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert, octobre 2016

À cause du dérèglement climatique, le sud des États-Unis souffre de désertification. Tandis que l’État fédéral se délite, des populations entières, comme celle du Texas, migrent à la recherche de conditions moins difficiles et l'eau devient l'enjeu de luttes féroces. C'est en particulier le cas du fleuve Colorado. Angel, un tueur au service de celle qu'on surnomme la Reine du Colorado, est inquiet. Un de leurs lieutenants a un comportement étrange et un simple homme de main a été torturé avant d'être tué, pour un motif mystérieux. De son côté, Lucy, une journaliste indépendante, essaie d'en savoir plus sur une prétendue découverte capitale d'un de ses indics et amis, qu'elle retrouve mort. Enfin, Maria, une migrante texane, survit comme elle peut dans la banlieue de l'arcologie de Phoenix, menacée par la violence des caïds locaux. Les chemins de ces trois personnages vont s'entrecroiser, sur la piste de documents qui pourraient remettre en cause les rapports de force concernant l'approvisionnement en eau. (P.C.)

Page Wikipedia

L'avis de Gromovar

R.07 Tool of War (univers Ship Breaker), Little, Brown, octobre 2017

Traduction : Machine de Guerre, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert, mai 2018

"Guerrier mi-homme mi-bête, Tool a été créé pour le combat dans un futur dévasté par le changement climatique et les conflits. Échappant aux impulsions de soumission génétiquement implantées, pourchassé avec acharnement, il a quitté sa meute d’esclaves de guerre modifiés pour devenir le leader d’une bande d’enfants-soldats. Mais le temps est venu de se révolter contre ceux qui l’ont asservi." (présentation de l'éditeur)

* Prix Locus 2018 : 3e place (meilleur roman jeunes adultes)

RECUEILS DE NOUVELLES

2008 Pump Six and Other Stories, Night Shade Books, février 2008

Contient : Pocketful of Dharma ; pop Squad ; Pump Six ; Softer ; The Calorie Man ; The Fluted Girl ; The Pasho ; The People of Sand and Slag ; The Tamarisk Hunter ; Yellow Card Man ; Small Offerings

Traduction : La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, divers traducteurs et traductrices, voir rubrique Sélection de récits, Au Diable Vauvert, mai 2014

Contient : La Fille-flûte ; Peuple de Sable et de poussière ; Du Dharma Plein les Poches ; Le Pasho ; L’homme des Calories ; Le Chasseur de Tamaris ; Groupe d’Intervention ; Le Yellow Card ; Plus Doux Encore ; La Pompe Six.

L'avis de Pascal J. Thomas, KWS 79, janvier 2017 (consulté en décembre 2020)

L'avis de Gromovar

* Grand Prix de l’Imaginaire 2015 (nouvelle étrangère)

2010 The Alchemist & the Executioness, (univers Tangled Lands, avec Tobias S. Buckell), Audible Frontiers, juillet 2010

Contient : The Alchemist (Paolo Bacigalupi) ; The Executioness (Tobias S. Buckell)

Traduction (seulement The Alchemist) : L'Alchimiste de Khaim, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert, juin 2014

L'avis de Gromovar

2018 The Tangled Lands, (univers Tangled Lands, avec Tobias S. Buckell), Saga Press, février 2018

Contient : The Alchemist (Paolo Bacigalupi) ; The Executioness (Tobias S. Buckell) ; The Children of Khaim (Paolo Bacigalupi) ; The Blacksmith's Daughter (Tobias S. Buckell)

Oeuvre en collaboration, composée de quatre novellas, deux (une réimpression, une originale) par chaque auteur, situées dans leur monde de Khaim.(d'après Books Received, Locus, avril 2018)

L'avis d'Apophys

* Prix Locus 2019 : 8e place (meilleur recueil)

* Prix World Fantasy 2019 : victoire (meilleur recueil)

CHAPBOOKS

2006 The People of Sand and Slag (SF), Fictionwise, janvier 2007

Traduction : Gens du Sable et de la Poussière, traduit par Julien Bétan, Fiction – tome 12, Les Moutons Électriques, mars 2011, repris sous le titre Peuple de sable et de poussière dans le recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Également publié en chapbook, janvier 2006

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Jaak, Lisa et Chen sont des mercenaires dont le physique amélioré leur permet de réparer ou faire repousser leurs membres et de se nourrir de boue ou de cailloux. Prévenus par les capteurs de la présence d’un intrus à l’intérieur du périmètre du site minier qu’ils surveillent, ils se rendent sur les lieux et découvrent un quadrupède famélique couvert de boue. On leur envoie un biologiste qui leur dit que c’est un chien et qu’il n’a pas entendu parler d’un tel spécimen vivant depuis dix ou quinze ans. En partant, il leur conseille de la manger. Lisa veut suivre ce conseil, mais Jaak veut le garder et obtient le soutien de Chen. Reste à savoir s’il est bien conscient de ce qui l’attend. (PC)

Page Wikipedia

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans l'anthologie Science Fiction: The Best of 2004, ed. Karen Haber & Jonathan Strahan, janvier 2005

Repris dans l'anthologie The Year's Best SF : Twenty-Second Annual Collection, ed Gardner Dozois, juillet 2005

Repris dans l'anthologie Wastelands: Stories of the Apocalypse, ed. John Joseph Adams, janvier 2008

* Prix Locus 2005 : 11e place (meilleure novelette)

* Prix Hugo 2005 : 3e place (meilleure novelette)

* Prix Nebula 2005 : nomination (novelette)

2007 Yellow Card Man (univers The Windup), Fictionwise, août 2007

Traduction : Le Yellow Card, traduit par Sara Doke, in La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Le monde a été frappé de plein fouet par le dérèglement climatique. Des plantes modifiées génétiquement ont détruit l’essentiel des récoltes mondiales, ce qui permet à des sociétés occidentales de faire de gigantesques profits en vendant des graines résistantes, pendant que des rumeurs les accusent d’être à l’origine de nouvelles épidémies pour se garantir de futurs nouveaux marchés en un cycle sans fin.

Des conflits ethniques se multiplient et, en Malaisie, des Chinois sont massacrés tandis que d’autres choisissent l’exil. C’est le cas de Tranh, jadis richissime homme d’affaires qui a vu les siens mourir sous ses yeux, et mène aujourd’hui une existence de mendiant à Bangkok. Dans la capitale thaïlandaise, les réfugiés cherchent désespérément à obtenir la Yellow Card nécessaire pour trouver un travail pendant que les Chemises blanches du Ministère de l’Environnement traquent et ratonnenent les étrangers.

Tranh se lève tôt pour répondre à une offre d’emploi et mise sur le costume blanc qu’il garde précieusement.En chemin, il rencontre Ma, un ancien employé qu’il a chassé de sa société pour vol et qui, aujourd’hui, vit dans la prospérité avec, au poignet, la montre Rolex qui appartenait autrefois à Tranh. (PC)

Page Wikipedia

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans l'anthologie The Best Science Fiction & Fantasy of the Year: Volume One, ed. Jonathan Strahan, mars 2007

Repris dans l'anthologie The Year's Best SF : Twenty-Fourth Annual Collection, ed Gardner Dozois, juillet 2007

* Prix des lecteurs d'Asimov's 2007 : victoire (meilleure novelette)

* Prix Hugo 2007 : 5e place (meilleure novelette)

* Prix Theodore Sturgeon 2007 : présélection

2011 The Alchemist (novella, univers Tangled Lands), Subterranean Press, janvier 2011

Précédemment paru dans l'anthologie The Alchemist and The Executioness.

Traduction : L’Alchimiste de Khaim, traduit par Sara Doke, Au Diable Vauvert, juin 2014

Repris dans l’anthologie The Tangled Lands, février 2018

Repris dans l'anthologie Epic: Legends of Fantasy, ed. John Joseph Adams, octobre 2012

* Prix Nebula 2011 : nomination (novella)

* Prix Hugo 2011 : présélection (meilleure novella)

* Prix Hugo 2012 : présélection (meilleure novella)

SÉLECTION DE RÉCITS

1999 Pocketful of Dharma (novelette, SF), F &SF, février 1999

Traduction : Du Dharma Plein les Poches, traduit par Sara Doke, recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Lien Internet (consulté en avril 2019)

A Chengdu, le jeune Wang Jun regarde Huojianzhu, la cité biologique destinée à atteindre un kilomètre de hauteur et cinq de diamètre. Cherchant un coup facile pour s’assurer de quoi manger, il entre en possession d’un datacube qu’on le charge, moyennant récompense, de remettre à un individu. Personne ne se présente au rendez-vous et Wang Jun, intrigué, fait appel à un truand de sa connaissance pour découvrir le contenu du datacube. Mais, quand celui-ci est connecté à un ordinateur, une voix s’élève dans les hauts-parleurs et affirme être le dix-neuvième dalaï-lama. (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans l'anthologie Diverse Energies, ed. Joe Monti & Tobias S. Buckell, octobre 2012

* Prix Locus 2000 : 23e place (meilleure novelette)

2003 The Fluted Girl (novelette, SF), F & SF, juin 2003

Traduction : La Fille Flûte, traduit par Sara Doke, Fiction – tome 2, Les Moutons Électriques, octobre 2005, repris dans le recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Dans un lointain avenir, les plus riches se sont constitué des fiefs et vivent comme des seigneurs du Moyen-âge. La démocratie n’existe que dans les légendes.

Lidia vit dans le château de Belari. Financée par Vernon Weir qui a payé les frais de sa sculpture corporelle, celle-ci est devenue une star. Aujourd’hui, Weir veut la câbler au TouchSense, une nouvelle forme de spectacle, mais Belari a d’autres plans. Elle se considère comme une actrice, pas une marionnette.

Comme sa sœur Nia, Lidia a été transformée en fille-flûte, dès l’âge de treize ans, à coup d’opérations chirurgicales qui ont bloqué sa croissance physique et rendu ses os aussi fragiles que du verre. Elle ne se plaint pas de son sort mais celuide son ami Stephen, tué pour avoir voulu sa liberté et blessé Belari, suscite en elle une volonté de vengeance. (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans l'anthologie Science Fiction: The Best of 2003, ed. Karen Haber & Jonathan Strahan, mars 2004

Repris dans l'anthologie The Year's Best SF : Twenty-First Annual Collection, ed Gardner Dozois , juillet 2004

Repris dans l'anthologie The Year’s Best Fantasy & Horror: Seventeenth Annual Collection, ed. Ellen Datlow, Gavin J. Grant & Kelly Link, août 2004

* Prix Locus 2004 : 11e place (meilleure novelette)

* Prix Theodore Sturgeon 2004 : finaliste (meilleure SF courte)

2004 The People of Sand and Slag (novelette, SF), F & SF, février 2004

Voir onglet Chapbooks

2004 The Pasho (novelette, SF), Asimov’s, septembre 2004

Traduction : Le Pasho, traduit par Sara Doke, recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Raphel a quitté l’humidité de Keli où il a reçu pendant dix ans les enseignements qui font de lui aujourd’hui un Pasho pour retrouver la sécheresse de son village natal, fidèle à la tradition jai. Si les femmes l’accueillent avec un mélange de gentilles moqueries et de fierté, il n’en va pas de même de son grand-père. Celui-ci a conduit jadis la croisade qui s’est terminée par l’incendie de Keli et reproche à Raphel d’avoir trahi leurs traditions. Au jeune homme de prouver qu’il est devenu Pacho sans cesser d’être jai. (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

2005 The Calorie Man (novelette, univers The Windup), F & SF, octobre-novembre 2005

Traduction : Le Calorique, traduit par Sébastien Bonnet, Fiction – tome 8, Les Moutons Électriques, septembre 2008, Repris sous le titre L'Homme des calories, dans le recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Toutes les variétés de semences sont désormais génétiquement modifiées par des sociétés toutes puissantes et soumises à des copyrights dont la police impose le respect. Les récoltes fournissent des calories que, dans des salles rembobinage, des mules ou des éléphants génétiquement améliorés transforment en énergie stockée dans des piles à ressorts.

Lalji a quitté son Inde natale pour les États-Unis où il vit de minables escroqueries. Un jour, à La Nouvelle-Orléans, son ami Shriram lui propose de remonter le fleuve au-delà des États du sud, pour afin d’en ramener un homme très intelligent que les compagnies caloriques aimeraient énormément retrouver. Un généticien qui sait comment faire des calories et qui a repoussé les offres d’AgriGen et PurCal qui veulent sa mort. Cet homme a besoin de quelqu’un de confiance pour lui faire redescendre le fleuve. Malgré sa réticence initiale face aux risques et sa haine des généticiens, Lalji finit par accepter. (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans l'anthologie The Year's Best SF : Twenty-Third Annual Collection, ed Gardner Dozois, juillet 2006

Repris dans l'anthologie Science Fiction: The Very Best of 2005, ed. Jonathan Strahan, 2006

* Prix Theodore Sturgeon 2006 : victoire

* Prix Hugo 2006 : 4e place (meilleure novelette)

2006 The Tamarisk Hunter (nouvelle, SF), High Country News #325, 6 juin 2006

Traduction : Le Chasseur de Tamaris, traduit par Sara Doke, recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Depuis des années, la sécheresse frappe le sud-ouest des États-Unis et la plus grande partie de l’eau est accaparée par la Californie pour assurer son approvisionnement. Dans le bassin du fleuve Colorado devenu désertique, Lolo pour 2,88 dollars par jour, arrache des tamaris qui peuvent aspirer jusqu’à 332 000 litres d’eau par an, aidée par sa camelle Maggie. Il y a dix ans, cette activité rapportait assez pour gagner sa vie, mais aujourd’hui, il ne s’en sort que grâce à une astuce illégale. Malgré la surveillance des hélicoptères des guardies, il replante secrètement des tamaris pour garantir son emploi dans l’avenir.

Quand sa femme Annie le prévient que des guardies se sont présentés chez eux et demandent à le voir, Lolo se demande si son stratagème a été découvert. (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans F & SF, mai 2007

Repris dans l'anthologie I’m with the Bears, ed. Mark Martin, octobre 2011

Repris en podcast dans Escape Pod, ep. 384, février 2013

Repris dans l'anthologie Wastelands 2: More Stories of the Apocalypse, ed. John Joseph Adams, février 2015

Repris dans l'anthologie Loosed Upon the World: The Saga Anthology of Climate Fiction, ed. John Joseph Adams, septembre 2015

2006 Pop Squad (novelette, SF), F & SF, octobre 2006

Traduction : Groupe d'Intervention, traduit par Laurent Queyssi, Fiction – tome 6, Les Moutons Électriques, août 2007, repris dans le recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Le narrateur, policier, arrive sur le lieu du crime et met un filtre nasal pour résister à la puanteur de corps crasseux, de restes de nourriture et de merde. Des hommes de l’escouade se pressent autour de deux femmes, dont une enceinte, entourées de trois enfants. Le plus petit tient un brontosaure en peluche à la main. Les policiers emmènent les femmes et le narrateur se dirige vers les enfants qu’il abat l’un après l’autre de son Granger 12 millimètres.

Grâce à la régénération, les humains ont atteint l’immortalité, mais il y a un prix à payer. Pour éviter la surpopulation, toute naissance est désormais interdite. La plupart s’en accommodent et mènent une vie longue et luxueuse ; le sort des femmes qui décident d’avoir des enfants est clair, les camps de travail. (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans l'anthologie Brave New Worlds: Dystopian Stories, ed. John Joseph Adams, janvier 2011

Adapté sous forme de court-métrage d'animation : Pop Squad [Trad : Groupe d'intervention] (série Love, Death & Robots, 2e saison)

2006 Yellow Card Man (novelette, univers The Windup), Asimov's, décembre 2006

Voir onglet Chapbooks

2007 Small Offerings (nouvelle), anthologie Fast Forward 1: Future Fiction from the Cutting Edge, ed. Lou Anders, février 2007

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Repris dans Tor.com, juin 2010

Repris dans Orson Scott Card’s Intergalactic Medicine Show #42, novembre 2014

Repris dans l'anthologie Cyber World: Tales of Humanity’s Tomorrow, ed. Joshua Viola & Jason Heller, novembre 2016

Repris dans l'anthologie Fast Forward 1: Future Fiction from the Cutting Edge, ed. Lou Anders, date inconnue

2007 Softer (nouvelle, horreur), anthologie Logorrhea: Good Words Make Good Stories, ed. John Klima, mai 2007

Traduction : Plus Doux Encore, traduit par Sara Doke, recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Jonathan est dans la baignoire avec sa femme morte. Il vient de tuer Pia, à l’issue de ce qui avait commencé comme une simple plaisanterie. Il a plaqué un oreiller sur son visage, elle s’est débattue et il s’est dit que, pour une fois, il était vraiment en train de gagner. Il a pesé plus fort et les mains de Pïa ont cessé de le griffer.

Il se dit qu’il doit se rendre mais qu’il ne restera peut-être pas très longtemps en prison. En attendant, il se retrouve dans une eau qui refroidit, avec un cadavre qui se refroidit. Il attend des larmes qui ne viennent pas. En fait, il est surtout surpris : il est un meurtrier. A ce moment, on frappe à la porte. Avec insistance... (PC)

Repris dans le recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

2008 Pump Six (novelette, SF), recueil Pump Six and Other Stories, février 2008

Traduction : La Pompe Six, traduit par Claire Kreutzberger, Fiction – tome 15, Les Moutons Électriques, septembre 2012.

À New York, au XXIIe siècles, les trogs, parmi lesquels on distingue à peine mâles et femelles, copulent en pleine rue, les bibliothèques et les départements universitaires sont désertés tandis que les étudiants restent avachis aux trois-quarts nus, l’approvisionnement en nourriture prête à l’emploi et en produits de première nécessité est aléatoire et les pannes de métro obligent les passagers à finir leur chemin à pied.

Travis arrive à son travail où son collègue Chee lui apprend calmement que la pompe six est en panne depuis la veille au soir. Le constat est clair : les eaux usées de tout l’Upper West Side ne sont plus traitées depuis des heures. Si les pompes s’arrêtent, toutes les cochonneries dont les eaux sont pleines remonteront dans les égouts et se répandront dans l’air, multipliant les maladies. Pendant que Chee va chercher les manuels de maintenance, Travis essuie les reproches de sa supérieure Suze qui menace de rédiger un rapport. Après s’être débarrassé d’elle, il feuillette les manuels. Sur le panneau, le voyant rouge continue à clignoter. Travis lance une réinitialisation, tous les voyants passent au vert et le traitement des eaux reprend. Mais il ignore que ses ennuis ne font que commencer. (PC)

Repris dans le recueil La Fille Flûte et Autres Fragments de Futurs Brisés, mai 2014

Repris dans l'anthologie Year's Best SF 14, ed David G. Hartwell & Kathryn Cramer

Repris dans F & SF, septembre 2008

Repris en podcast dans StarShipSofa #45, octobre 2008. Lien Internet (consulté en avril 2019)

Repris dans l'anthologie Year’s Best SF 14, ed. David G. Hartwell & Kathryn Cramer, juin 2009

Repris dans l'anthologie After the End: Recent Apocalypses, ed. Paula Guran, juin 2013

2008 The Gambler (novelette, SF), anthologie Fast Forward 2, ed. Lou Anders, septembre 2008

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Le père d’Ong était un joueur invétéré pour qui tout était prétexte à pari. Quand la République Démocratique du Laos est devenue le Nouveau Royaume Lao, ses critiques publiques ont attiré sur lui l’attention de la police secrète. Alors qu’un trou noir prenait la place de ce qui avait été son pays, Ong a été évacué à bord d’un hélicoptère de l’ONU. Aujourd’hui, il a encore du mal à s’adapter à la vitesse de la vie à Los Angeles où il travaille comme journaliste à Milestone Media. Ses articles sur les problèmes écologiques lui attirent moins de lecteurs que de menaces de la part de rédactrice en chef. Son ami, Marty Mackley, dont des révélations scandaleuses sur un célèbre rappeur font la vedette du moment, lui fait une proposition : interviewer à sa place sa chanteuse préférée,Kulaap, une compatriote qui a accordé cette faveur qu’elle refuse habituellement aux journalistes. Ong accepte avec joie sans savoir que ce sera pour lui l’occasion de faire des choix dramatiques. (PC)

Page Wikipedia

Repris dans l'anthologie The Best Science Fiction & Fantasy of the Year: Volume Three, ed. Jonathan Strahan, mars 2009

Repris dans l'anthologie The Year’s Best Science Fiction of the Year: Twenty-Sixth Annual Collection, ed. Gardner Sozois, juillet 2009

Repris dans l'anthologie Twenty-First Century Science Fiction, ed. David G. Hartwell & Patrick Nielsen Hayden, novembre 2013

Repris dans l'anthologie Pwning Tomorrow: An Anthology of Short Fiction from the Electronic Frontier, ed. Dave Maass, décembre 2015

Repris dans l'anthologie Computing and Technology Ethics: Engaging through Science Fiction, ed Emanuelle Burton, Judy Goldsmith, Nicholas Mattei, Cory Siler et Sara-Jo Swiatek, février 2023

* Prix BSFA 2008 : présélection (meilleure fiction courte)

* Prix Hugo 2009 : 4e place (meilleure novelette)

* Prix Theodore Sturgeon 2009 : finaliste

* Prix Nebula 2010 : nomination (novelette)

2010 The Alchemist (novella, fantasy), anthologie The Alchemist and the Executioness

Voir onglet Anthologies.

2014 Shooting the Apocalypse (novelette, SF), anthologie The End is Nigh, ed. John Jospeh Adams & Hugh Howey, mars 2014

Repris dans The Year’s Best Science Fiction: Thirty-Second Annual Collection, ed. Gardner Dozois, juillet 2015

Repris dans l'anthologie Loosed Upon the World: The Saga Anthology of Climate Fiction, ed. John Joseph Adams, septembre 2015

Repris dans l'anthologie The Mammoth Book of Best New SF 28, ed. Gardner Dozois, octobre 2015

2014 Moriabe’s Children (nouvelle), anthologie Monstrous Affections: An Anthology of Beastly Tales, ed. Kelly Link & Gavin J. Grant, Candlewick Press, septembre 2014

Repris dans l'anthologie The Best Science Fiction & Fantasy of the Year: Volume Nine, ed. Jonathan Strahan, mai 2015

* Prix Locus 2015 : 17e place (meilleure nouvelle)

2015 City of Ash (nouvelle, SF), Matter, juillet 2015

Le père de Maria a trouvé un emploi dans l'arcologie proche des faubourgs miséreux où ils vivent depuis qu'ils ont quitté le Texas ravagé par les suites du dérèglement climatique. Tous deux envisagent enfin l'avenir avec optimisme. Peut-être même Maria pourra-t-elle gagner la Chine si prometteuse et dont elle essaie d'apprendre le langage. Peut-être … (P.C.)

L'avis de Gromovar

Repris dans l'anthologie The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Ten, ed; Jonathan Strahan, mai 2016

Repris dans l'anthologie The Year’s Best Science Fiction: Thirty-Third Annual Collection, ed. Gardner Dozois, juillet 2016

Repris dans l'anthologie The Mammoth Book of Best New SF 29, ed. Gardner Dozois, juillet 2016

* Prix Locus 2016 : 10e place (meilleure nouvelle)

2016 Mika Model (nouvelle, SF), Slate, avril 2016

Traduction : Modèle Mika, traduit par Sara Doke, Utopiales 16, ActuSF, novembre 2016

Lien Internet (consulté en avril 2019)

Une jeune femme très séduisante se présente au commissariat où travaille l'inspecteur Rivera. Elle vient avouer un crime : call-girl, elle a tué un de ses clients. Seulement, la femme est un androïde, un de ces robots Mika dont Rivera a vu les publicités en ligne. Alors s'agit-il d'un meurtre, comme elle le prétend, ou d'un accident industriel ? (P.C.)

L'avis de Gromovar

Repris dans l'anthologie Best Science Fiction & Fantasy of the Year : Volume 11, ed. Jonathan Strahan, avril 2017

Repris dans l'anthologie The Year’s Best Science Fiction : Thirty-Fourth Annual Collection, ed. Gardner Dozois, juillet 2017

* Prix Locus 2017 : 12e place (meilleure nouvelle)

2017 A Passing Sickness (SF), web-anthologie A Flight to the Future, ed. Kathryn Kramer, 2017

Le contexte est commun à toutes les nouvelles de cette anthologie à l’initiative de la fondation Xprize associée à Japan Air Lines : le vol JAL ANA008 à destination de San Francisco est pris dans un vortex temporel et atterrit vingt ans dans le futur.

Au début, ses maux de tête sont plutôt légers et il met ça sur le compte de son statut d’Arrivé. Après tout, se retrouver brusquement vingt ans dans le futur ne peut être sans conséquence. C’était même avant qu’Amina lui conseille d’accepter un implant. Amina était chercheuse en physique à Berkeley, s’intéressa immédiatement à son cas et l’initia à ce monde nouveau pour lui. Il surmonta ses réticences et fint par accepter. Ce fut une révélation, comme s’il avait un smartphone amélioré directement implanté dans le cerveau. Communication, jeux, formation tout était transformé.

Et puis, les maux de tête sont arrivés. Les autres Arrivés ne semblent pas connaître cet effet secondaire qui, chez lui, devient de plus en plus pénible. Encaisser son chèque de salaire lui donne la nausée. Il lui arrive même d’avoir des hallucinations, d’imaginer une longue chaîne d'autres lui-même accrochés l’un à l’autre, hagards et fantomatiques, les derniers se transformant en ses enfants à venir. Il quitte son emploi à la banque pour un poste dans un salon de café, puis à l’Armée du Salut. Au bout de six mois, son état est tel qu’il ne peut plus le cacher à Amina qui décide de l’emmener à l'hôpital consulter un docteur. (P.C.)

2018 The Children of Khaim (novella), anthologie The Tangled Lands, février 2018

Voir onglet Anthologies.

2019 Fixable (nouvelle), anthologie Futurescapes: Blue Sky Cities, Volume Two, ed. Luke Peterson, janvier 2019

2019 Shooting the Apocalypse (SF), anthologie Wastelands 3: The New Apocalypse, ed. John Joseph Adams, juin 2019

2019 American Gold Mine (), F & SF, septembre-octobre 2019

"[...] The time frame is now, give or take a few years, and the setting is New York City itself. The themes are as complex as they are timelessly simple. On the surface, it is a condemnation of greed and soulless pandering to the mob. But look deeper, and you see a darker vein pulsing, a hunger that has consumed kings and empires alike for all of history. [...]" (Seraph, Tangent Online, septembre 2019)

2021 Efficiency (nouvelle, SF), anthologie Cities of Light: A Collection of Solar Futures, ed. Joey Eschrich & Clark A. Miller, 2021

Lien Internet (consulté en mai 2022)

Plutôt que de prendre les ascenseurs, conformément aux consignes, James Black préfère utiliser une charge d'une tonne associée à un volant d'inertie du diamètre d'un autobus pour monter et descendre le long de la tour Willis à Chicago et y effectuer ses travaux de maintenance.

Conçue à l’origine comme une démonstration du stockage de l'énergie à l'occasion de l'Exposition universelle, Lucy, l'AI de rendement calibré des grands services publics de la Great Lakes Amalgamated, répond aux exigences toujours changeantes du réseau de la GLA. Lorsqu'une surabondance de lumière solaire ou de vent se répercute sur le réseau, Lucy récolte l'énergie et hisse des poids en l'air. Puis, lorsque la demande augmente, elle laisse tomber un nombre précis de briques lestées, produisant ainsi exactement la quantité d'énergie requise par le réseau.

James discute souvent avec Lucy, ce qui lui a valu un regard inquiet de son collègue Fitz le jour où il lui en a parlé. Il n’a par contre jamais évoqué cette relation avec son père qui ne lui pardonne toujours pas de travailler pour la GLA. Le vieil homme n’a jamais rencontré une compagnie qui se souciait des gens, et n’accorde aucune confiance à la GLA quand elle affirme aimer l'énergie verte, et se soucier des personnes vulnérables et de leurs factures, ou d’il ne sait quoi encore.

Aussi, James est-il tout sauf enthousiaste quand Lucy lui dit qu’elle veut parler à son père. Mais l’IA sait se montrer très persuasive. (P.C.)

L’anthologie, mélange de récits, d’essais et d’œuvres d'art, est le résultat d’un projet conçu par le Centre pour la Science et l’Imagination de l’Université d’État de l’Arizona. Le but était d’explorer les défis, les possibilités et les complexités de la transition de nos villes vers une économie fondée sur les énergies renouvelables.

SÉLECTION D'ESSAIS

1999 The Loneliest Man in China, salon.com,novembre 1998

Lien Internet

LIENS INTERNET

Site personnel :

http://windupstories.com/ (consulté en septembre 2019)

Encyclopedia of Science Fiction :

https://www.sf-encyclopedia.com/entry/bacigalupi_paolo (consulté en septembre 2019)

Internet Speculative Fiction Data Base :

https://www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?17573 (consulté en septembre 2019)

Wikipedia :

https://en.wikipedia.org/wiki/Paolo_Bacigalupi (consulté en septembre 2019)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Paolo_Bacigalupi (consulté en septembre 2019)

NooSFere :

https://www.noosfere.org/icarus/livres/auteur.asp?numauteur=-42219 (consulté en septembre 2019)

Quarante-Deux :

https://www.quarante-deux.org/exliibris/oeuvres/b/Paolo_Bacigalupi/ (consulté en septembre 2019)